<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      薛奎識范鎮文言文翻譯

      時間:2024-08-16 08:46:07 林強 文言文 我要投稿
      • 相關推薦

      薛奎識范鎮文言文翻譯

        在現實學習生活中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編為大家整理的薛奎識范鎮文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

      薛奎識范鎮文言文翻譯

        原文

        范鎮字景仁,成都華陽人。薛奎〔kuí〕守蜀,一見愛之,綰于府舍,俾與子弟講學。鎮益自謙退,每行步趨府門,逾年,人不知其為帥客也。及還朝,載以俱。有問奎入蜀何所得,曰:“得一偉人,當以文學名世。”宋庠兄弟見其文,自謂弗及,與為布衣交。

        譯文

        范鎮字景仁,成都華陽人。薛奎作四川地方長官時,初次見面就很喜歡他。把他拉到官府,讓他給自己的孩子講授學問。范鎮自己愈加謙讓,每每走過薛奎的府門便小跑而過(以示恭敬)。過了一年,人們都不知道他是地方長官的賓客。等薛奎從四川回調的時候,用馬車載著范鎮一同返回京城。有的人問薛奎在四川有什么收獲,薛奎回答道:“得到了一個不平凡的人物,應該會以文章才學為世所知。”

        注釋

        1、范鎮:北宋文學家、史學家,曾參與編修《新唐書》。

        2、守:做太守,名詞作動詞。

        3、愛:賞識。

        4、館:留。

        5、俾:使。

        6、子弟:自家的子弟。

        7、益:更加。

        8、退:讓。

        9、趨:奔向。

        10、逾:過,超過。

        11、帥客:指太守的客人。

        12、及:到,等到。

        13、載:用車載,用車帶。

        14、得:收獲。

        15、偉人:不平常的人。

        16、名世:名于世,在世上出名。

        文言知識

        “陽”與“陰”。古代山的南面叫“陽”,山的北面叫“陰”。上文“華陽”,即華陽縣,它當在華山之南;又,“華陰”,當在華山之北。而水的南面稱“陰”,水的北面稱“陽”,恰與山相反。江蘇省的“江陰”市,當在長江的南面;“淮陽”縣當在淮河的北面。

        作者簡介

        薛奎(967~1034),北宋人。薛奎10余歲時,文章已寫得很好,被鄉里所推。宋太宗淳化三年(992年),他舉進士,及第,授秘書省校書郎,隰州軍事推官。至道三年(997年),薛奎任儀州推官,督州民往鹽州下虎寨運軍糧,途中因大雨連綿,糧食被水浸泡腐爛,不能再食用,于是請轉運使盧之翰停運。盧之翰非常生氣,欲上書彈劾薛奎。薛奎講道理說服了盧之翰,并請免除州民賠償損失,州民由是十分感激薛奎,當地名流也爭相推舉,遂拜大理寺丞、知興化軍莆田縣(今福建莆田)。薛奎在莆田縣又奏請蠲除了由閩越遺留下來的咸魚、蒲草錢等租稅,為百姓辦了好事。

      【薛奎識范鎮文言文翻譯】相關文章:

      薛奎識范鎮原文及譯文09-24

      《宋史·薛奎傳》原文及翻譯09-25

      薛談學謳文言文翻譯08-27

      老馬識途文言文翻譯02-02

      南鎮祈夢文言文翻譯12-20

      范曄后漢書文言文翻譯12-16

      范元琰良善文言文翻譯12-05

      老馬識途文言文翻譯(5篇)02-02

      老馬識途文言文翻譯5篇02-02

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        久久中文字幕永久第一页 | 亚洲国产精品综合每日更新 | 亚洲精品A区在线 | 六月丁香婷婷亚洲中文字幕 | 色悠悠久久综合亚洲 | 亚洲中文成人门户 |