<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      文言文《楊布打狗》翻譯

      時間:2024-02-25 09:58:23 文言文 我要投稿

      文言文《楊布打狗》翻譯

        上學的時候,大家一定沒少背過文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編為大家收集的文言文《楊布打狗》翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      文言文《楊布打狗》翻譯

      文言文《楊布打狗》翻譯1

        【原文】

        楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

        【注釋】

        1、楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

        2、曰:名叫。

        3、衣:穿。

        4、雨:下雨。

        5、素:白色的。

        6、衣:上衣,這里指衣服。

        7、緇(zī):黑色。

        8、反:通"返"。返回。

        9、知:了解,知道。

        10、而:連詞,表修飾,無義。

        11、吠:(狗)大叫。

        12、怒:生氣,憤怒。

        13、將:打算。

        14、撲:打、敲。

        15、子:你

        16、猶是:像這樣。

        17、向者:剛才。向,從前,往昔。

        18、使:假使,假若。

        19、豈:怎么。

        20、無:同“毋”,不,不要。

        21、怪:以……怪。

        22、衣素衣:穿著白衣服

        【翻譯】

        楊朱的.弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不奇怪嗎?”

      文言文《楊布打狗》翻譯2

        楊布打狗

        【原文】

        楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。

        楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

        【注釋】

        1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

        2曰是指名叫。

        3衣是指穿。

        4雨是指下雨。

        5素是指白色的。

        6衣是指上衣,這里指衣服。

        7緇(zī)是指黑色。

        8反是指通"返"。返回。

        9知是指了解,知道。

        10而是指連詞,表修飾,無義。

        11吠是指(狗)大叫。

        12怒是指生氣,憤怒。

        13將是指打算。

        14撲是指打、敲。

        15子是指你

        16猶是指像這樣。

        17向者是指剛才。向,從前,往昔。

        18使是指假使,假若。

        19豈是指怎么。

        20無是指同“毋”,不,不要。

        21怪是指以……怪。

        22衣素衣是指穿著白衣服

        【翻譯】

        楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的.。

        楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不覺得奇怪嗎?”

      文言文《楊布打狗》翻譯3

        楊布打狗

        楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣①而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是②也。向者使③汝狗白而往,黑而來,豈能無怪矣?”

        譯文

        楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天上下起了雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的`衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,正準備打狗。在這時,楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開前是白色的而回來變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

        注釋

        1.楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

        2.曰:名叫。

        3.衣:穿。

        4.素:白色的。

        5.雨:下雨。

        6.衣:上衣,這里指衣服。

        7.緇(zī):黑色。

        8反:同"返"返回,回家。

        9.知:了解,知道。

        10.而:連詞,表示順承。

        11.吠:(狗)大叫。

        12.怒:生氣,憤怒。

        13.將:打算。

        14.撲:打、敲。

        15.子無撲之,子 :你

        16.猶是:像這樣。

        17.向者:剛才。向,從前,往昔。

        18.使:假使,假若。

        19.豈:怎么。

        20.無:同“毋”,不,不要。

        21.怪:對……感到奇怪。

        22.衣素衣:穿著白衣服。

      【文言文《楊布打狗》翻譯】相關文章:

      《楊布打狗》文言文翻譯04-11

      楊布打狗的文言文翻譯04-08

      文言文《楊布打狗》翻譯推薦08-10

      《楊布打狗》原文翻譯及賞析12-02

      《楊布打狗》原文翻譯及賞析12-06

      楊布打狗原文翻譯及賞析2篇04-20

      《楊布打狗》優秀說課稿09-24

      《楊布打狗》閱讀及答案06-12

      《楊布打狗》閱讀答案05-21

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        日本中文字幕久久 | 久久福利网站免费视频 | 偷窥精品在线视频 | 久久青草一区二区三区 | 亚洲成年人网站在线观看 | 亚洲一区二区三区乱码AⅤ 在线播放国产日韩 |