<menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>

      日語作文寫作方法

      時間:2022-12-13 12:25:29 松濤 寫作方法 我要投稿
      • 相關推薦

      日語作文寫作方法

        在日常學習、工作抑或是生活中,大家總少不了接觸作文吧,寫作文是培養人們的觀察力、聯想力、想象力、思考力和記憶力的重要手段。那么你知道一篇好的作文該怎么寫嗎?下面是小編幫大家整理的日語作文寫作方法,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

      日語作文寫作方法

        1. 主語和謂語要盡量靠近。

        如果在主語和謂語之間加入很多修飾詞的話,那么句子的意思就很難理解了。

        ×悪い例

        當時中學生だった彼はこけら落しの市民會館で開かれたコンサートでショパンの「雨だれ」を弾いた。

        ○よい例

        こけら落しの市民會館で開かれたコンサートで、當時中學生だった彼はショパンの「雨だれ」を弾いた。

        2. 文章的開頭使用短的句子比較好。

        如果開頭的句子太長的話,會顯得很不干脆利落,這樣也無法引起讀者的興趣。比較短小簡潔的句子更能有效的激起讀者的興趣。

        ×悪い例

        吾輩は名前もまだなく、どこで生まれたか頓と見當がつかない貓である。 ○よい例

        吾輩は貓である。名前はまだない。

        どこで生まれたか頓と見當がつかぬ。

        (夏目漱石『吾輩は貓である』より)

        3. 禁重復題目

        盡量不要在文章的開頭使用和題目相同的句子。因為這樣不會讓讀者有驚喜的感覺。而且重復相同的話簡直是在浪費空間。為了能給人以強烈的沖擊,開頭非常的重要。還是盡量使用與題目不同的語言來開始吧。

        但是,只有在2中所引用的夏目漱石的《我是貓》算是例外中的例外。

        4. 修飾詞要放在被修飾詞的附近。

        要時常意識到修飾詞和被修飾詞之間的關系。

        ×悪い例

        決して私はそのような立派な人間ではありません。+

        ○よい例

        私は決してそのような立派な人間ではありません。

        5. 長的修飾詞要放在前面。

        修飾詞有長有短的時候,長的修飾詞要放在前面,短的修飾詞要放在后面。這是因為如果把短的修飾詞放在前面,而在中間插入長長的修飾詞的話,讀者在閱讀的過程中,有可能會忘掉最開始的短的修飾詞。由于短的修飾詞原本給人的印象就比較薄弱,所以有必要盡量將其放在被修飾詞的附近。此外,這樣一來文章的結構也會變得比較緊湊。

        ×悪い例

        真紅のまさに花の女王とよぶにふさわしいバラの花

        ○よい例

        まさに花の女王とよぶにふさわしい、真紅のバラの花

        6. 先寫結論。

        特別是在商務文書和論文當中,原則上都要先寫結論,然后再來寫明原因和論據。如果不看到最后就不明所以、讓人一頭霧水的文章,僅僅因為這一點就會失色了。即使是在口頭報告的時候,老練的商務人士也會采用形同的做法。 ×悪い例

        A社から、取引開始の申し出があり業歴が60年と長く最近の業績も無難に推移しているものの、最近取引銀行の顔ぶれが頻繁に変わっているので謝絶したいと思います。

        ○よい例

        A社から、取引開始の申し出がありましたが、謝絶したいと思います。業歴が60年と長く最近の業績も無難に推移しているものの、最近取引銀行の顔ぶれが頻繁に変わっているからです。

        7. “標題”要做到讓讀者一看就明白文章的內容和結論。

        特別是在商務場景中,為了避免浪費時間,需要采用簡潔明了的文書格式。努力做到讓人僅僅看“標題”就能了解文書的內容和結論是必要的。 如果要給6的例句加上一個題目,要怎樣的題目才好呢?

        ×悪い例

        A社との取引開始の件

        ○よい例

        A社からの取引開始の申し出を謝絶する件

        即使是沒有標題的文章,不好好看上一大段就不明主題的文章是不行的。要么在開頭的部分,反正是盡量要注意在比較靠前的部分明言想表達的意思。↓

        8. “の”的連續使用不能超過3次。

        使用了打字機的校正功能之后,經常會被批評“の”使用得太多,這樣看起來很麻煩,顯得冗長乏味。好好考慮一下是否能替換成其他的詞語呢。 ×悪い例

        株式の上場の條件の一つは、~。

        ○よい例

        株式上場の條件の一つは、~。

        9. 困難的“ですます”文體。

        我們有時候會煩惱于該在句子結尾使用“だである”文體還是“ですます”文體。“ですます”文體會給人一種柔和且鄭重的感覺,另一方面,也伴有生硬的感受。而且還帶有易受情緒影響的傾向,因此可以說并不適合邏輯性比較強的文章。其作為文章文體的歷史也尚淺,可以說是尚未完成的文體吧。 這樣說來,“だである”文體的話倒是沒問題,但是同樣的情況換成“ですます”文體的話,煩惱著句子的結尾的要怎么辦的時候也不少。比如,像“彼女は美しい”這個句子,如果換成“彼女は美しいです”的話,這在語法上是錯誤的。因為“です”前面應該是像名詞或代名詞這樣無活用的體言。這種情況下,在中間加上“の”的話,即變成“彼女は美しいのです”,這樣就正確了。但是,“彼女は美しい”,“彼女は美しいのです”這兩個句子的語感有很大的不同。因此,如果用“ですます”文體來寫文章的話,可以說其表達受到相當大的限制,這可是一大難點。

        10. 不連續使用“である”“ のである”。

        當讀了大學教授或評論家寫的書之后,覺得大多數句子結尾都是“である”和“のである”。如果你的手邊有這類的書的話,請翻開看一下。非常有趣的,你會發現里邊的“である”和“のである”就像是連珠炮似的。像這種情況,如果是在表達強烈判斷的時候,偶爾使用倒是無妨,不過如果使用過度,會給人一種盛氣凌人的感覺,并讓人生厭。

        即使去掉這些東西,文章的意思也不會有所改變,所以在使用的時候還是有所節制比較好。

        ○悪い例

        「自分は國語力がなく、読解力が人並以下ではないかと愕然とすることがあるのである。慄然といってもいい。文章を読み始めてから數十行にして途方に暮れ進めず戻れず迷い子になった気分になるのである。そして『俺は國語力がないのかもしれない』『論理的に解きほぐしていく能力に欠けているのかもしれない』と、自虐的に思ってしまうのである」

        ○よい例

        「自分は國語力がなく、読解力が人並以下ではないかと愕然とすることがある。慄然といってもいい。文章を読み始めてから數十行にして途方に暮れ進めず戻れず迷い子になった気分になってしまう。そして『俺は國語力がないのかもしれない』『論理的に解きほぐしていく能力に欠けているのかもしれない』と、自虐的に思ってしまうのだ」

        11. 不要連著說“思う”“ 思います”。

        如果連續不斷的使用這個詞語的話,聽起來覺得你沒有自信,給人一種軟弱的姿態。反而會暴露出你的無責任感以及獻媚無禮的性格。特別是在小論文和讀書筆記中,前提是要求以自己的想法和意見來寫作,因此在這些文章中使用“思う”“ 思います”的話,相當于是形成了雙重的表現,給人一種厭惡感。還有一點要大家注意,在小論文的最后決不能使用類似“~ではなかろうか”這種以疑問的“か”結尾的句式。這是因為如果在文章最后使用曖昧的詞語來結束的話,那么在前面三番五次賣力強調的東西可能會化為烏有。最后要果斷的強調論點。 帶有自信,使用斷定式的表達方法能使文章更加緊湊。

        12. 不要將“より”和“から”混為一談。

        到處都可以看到將“より”作為“から”的意思來使用的例子。 “より”用于表示比較的情況,而表示起點就要使用“から”。 ×悪い例

        A社より、當社と取引するという電話がありました。

        ○よい例

        A社から、當社と取引するという電話がありました。

        13. 正確使用尊敬語和謙讓語。

        誤用尊敬語和謙讓語,不僅對對方是失禮的事情,更會讓人懷疑你的智力。 ×悪い例

        ①名物の桃をお送りします。どうぞ、お早めにいただいてください。 ②渡辺先生はあなたのお父上の教え子だと申されました。

        ③何かご質問がございましたら擔當の者にうかがってください。 ④私の父親に、是非一度お目にかかっていただきたいと存じます。 ⑤會長が、參られました。

        ○よい例

        ①名物の桃をお送りします。どうぞ、お早めにお召し上がりください。 ②渡辺先生はあなたのお父上の教え子だとおっしゃいました。 ③何かご質問がございましたら擔當の者にお尋ねください。

        ④私の父親に、是非一度お會いになっていただきたいと存じます。 ⑤會長がお見えになりました。

        另外,諸如“お召し上がりになられる”、“ お見えになられる”之類的使用雙重敬語的話,反而會給人一種卑躬屈膝的感覺,應該要注意一下。

        14. 要留出時間來進行推敲。

        自己寫的文章,如果放個幾天再來看的話會有一種非常奇怪的感覺。這在剛寫完之后立刻讀并不會感覺到。推敲文章最好是間隔一段時間來進行,效果會更好。此外,大聲將文章讀出來也不失為一種有效的方法。

        〈推敲的要點〉

        ① 是否很好的表達了主題。

        ② 分段是否恰當。

        ③ 主謂關系,修飾與被修飾之間的關系是否恰當。

        ④ 句子之間的接續關系是否恰當。

        ⑤ 送假名和假名的使用有無錯誤,是否有錯別字,漏字之類的。 ⑥ 有無累贅的句子。

        15. 在商務文書中,將“株式會社”簡寫為“(株)”是失禮的行為。

        “(株)”是 縮略,因此用在給對方的文書中是相當失禮的事情。由于平常都是這么用的,所以有可能一不小心就寫成“(株)” 了,這可得注意。

        16. 避免出現“~が~が”之類的表達方式。

        “~が~が”這種表達方式讀起來很麻煩,也會使文章內容變得難懂。 ×悪い例

        この料理には私が好きな食材がたくさん使われている。

        ○よい例

        この料理には私の好きな食材がたくさん使われている。

        17. 相同事項的記錄要保持連貫性。

        如果沒有連貫性,就會給人一種曖昧的感覺,讓人覺得文章缺乏說服力。要注意相同事項的記錄要保持連貫性。

        ×悪い例

        ○よい例

        東京都や大阪府では、過密が問題になっています。

        18. 不要將意思相同的詞語重疊使用。

        現將容易馬虎弄錯的表達方式列舉如下。

        ×悪い例 ○よい例

        ①まだ未完成の建物 → 未完成の建物

        ②~にしかすぎない → ~にすぎない

        ③最もベストの → ベストの

        ④約1000人ほど → 約1000人/1000人ほど ⑤大別すると3つに分けられる → 大別すると3つになる ⑥あらかじめ予約する → 予約する

        ⑦途中で中斷する → 中斷する

        ⑧過大評価しすぎる → 過大評価する

        ⑨単に~だけ → 単に~/~だけ

        19. “無ら的詞語”在語法上是錯誤的。

        將不帶“ら”的“無ら詞語”用在表示“可能”的時候,應該要和表示被動、自發、尊敬等的“られる”區別開來,這樣思考應該更加合理。但是,在現階段的書面語中“無ら詞語”在語法上是錯誤的。

        ×悪い例

        食べれる來れる起きれる見れる

        ○よい例

        食べられる來られる起きられる見られる

        除此之外,也千萬不要使用類似“いまいち”和“やっぱし”等的俗語和口頭語。

        20. 不要過度使用“~を行う”的表達方法。

        ×悪い例

        ①検査を行う。

        ②発表を行う。

        ○よい例

        ①検査する。

        ②発表する

        如果過度使用帶有“~を行う”的表達方式的話,總讓人有種膩煩感。

        21. 使用淺顯易懂的表達方式

        為了讓文章格調比較高雅和鄭重,很多人都會使用大量的漢語詞匯和文言。如果是論文或考試作文還可以理解,但是這種表達方式使用過度的話,只會給人一種生硬的感覺,這樣的文章讀起來很麻煩,也不容易讓讀者產生共鳴。此外,像是慣用句或是四字成語之類的,在文章中間或使用可以使文章結構更加緊湊,更有說服力,但是如果濫用也會有同樣的弊端。使用淺顯易懂的表達方式,在其中綴入格調高雅的言辭,這樣的文章不是更加出色嗎?

        作家曾野綾子曾說過,“名篇都是淺顯易懂的。難懂的文章就是爛文章”。那么要怎么樣才能寫出既淺顯易懂又讓人回味無窮的文章來呢?事實上,山本夏彥先生曾就此說過下面的話。

        “如果讀者閱讀一篇文章太過流暢的話,忘得也會很快。有必要在某些地方放一些難懂的漢字,讓讀者頓一下”。然后,“句子在不斷的修改刪減潤色之后,要在讓人讀不懂的咫尺之前止步,這樣才是好的句子”。這還真的是很難呢。

        22. 引用名句

        最直截了當的方法當然還是引用名句。數學或物理在得出答案的論證過程很有邏輯性,也非常的明確。但是文章的表達方式卻沒有這樣的邏輯性。由于和腦子里想的“看懂”是有些不同的,只能根據看與不看來抓住出色的文章的竅門。 舉例來說,像“天聲人語”、“編輯手賬”之類的報紙專欄就是很好的摹本。這些報紙專欄雖然都是些非常短小的文章,但是不管外表如何,內容卻很豐富,論點也很明確,這樣想要傳達的東西也能很容易的傳達給讀者。這可以說是小論文的基本形式,因此是練習寫文章的理想范文。

        拓展:日語初級語法

        1.…から…にかけて…

        「…から…までの間ずっと…」という意を表す時に使う言い方。

        ①農民たちは春から秋にかけて、ずっと畑で働かないといけない。

        (從春天到秋天,農民們要一直在田里勞作?)

        ②私は1995年から1999年にかけて、この本を書いたのです。

        (這本書是我在1995年至1999年期間寫的?)

        ③明日は関東から東北にかけて小雨が降るでしょう。

        (明天從關東到東北一帶將會有小雨。)

        2.…からには…

        「…た以上は…」。「…のなら、當然」とまず理由を言い、話す人の判定、決意、忠告、お勧めなどを言う時に使う。

        ①やるからには、まじめにやれ。

        (既然做,就得認真做?)

        ②引き受けたからには、ちゃんと責任を持ってやりなさい。

        (既然你已承擔下來,就請你負起責任去做!)

        ③せっかく日本に來たからには、博士號までとって帰りたい。

        (好不輕易才到日本,我想拿個博士學位回去?)

        3.…から…へと…

        「…から…へ…」。ある方向への移動を表す言い方。

        ①晝間は海から陸地へ、夜は陸から海へと風が吹く。

        (白天風由海洋吹向陸地,夜晚又從陸地吹回海洋。)

        ②お盆になると、日本では都會から田舎へと、人々が大移動します。

        (每到盂蘭盆節,日本就會有一個從城市到鄉村的人群大移動?)

        ③臺風十三號が太平洋の方から中國上海あたりへと上陸しているそうだ。

        (據說十三號臺風已由太平洋登陸到中國的上海一帶?)

        ④最近、問題が次から次へと起こっている。

        (最近,接連不斷地出現問題?)

        4.…から…まで…

        起點から終點までの期間?時間?空間などを表す言い方。

        ①夕べは8時から12までずっと本を読んでいた。

        (昨晚我從八點開始看書一直看到十二點?)

        ②先月の十日から二十五日まで、私は北京へ出張に行っていた。

        (上個月十號到二十五號,我到北京出差了?)

        ③長春から北京まで、汽車で何時間かかりますか。

        (從長春坐火車到北京需要幾個小時?)

        5.…代わりに…

        (1)「…の代償として」という意を表す時に使う言い方。

        (2)「~しないで、別の事をする」という意を表す言い方。

        (1)

        この電気製品は高い代わりに、質がよい。

        (這個電器價雖高,但質量很好。)

        外資企業は殘業が多い代わりに、給料も高い。

        (外資企業經常加班,但相應的工資也很高?)

        王さんに英語を教えてもらう代わりに、彼に日本語を教える事にしている。

        (我請小王教我英語,作為回報我教他日語?)

        (2)

        雨が降ったので、サッカーの代わりに家でテレビを見ることにした。

        (因為下雨了,所以只好在家里以看電視替代踢足球 ?)

        自分で行く代わりに、妹に頼んだ。

        (我讓妹妹代替我去。)

        最近ダイエットをしているので、肉を食べる代わりに、豆腐類を食べることにした。

        (為了減肥,我現已改用豆制品來替代肉類了 ?)

        *(「名詞+の+代わりに」の場合は「…を代表して…」、「…を代替して…」という意になる。)

        ①父の代わりに彼女が戦場に行くことにした。

        (她決定代父親上戰場?)

        ②社長の代わりに副社長が會議に出席した。

        (副社長代替社長出席了會議?)

        ③出版社は原稿料の代わりに本を何百冊もくれたので、その処理に困っている。

        (出版社給我數百冊書代替稿費,我正苦于處理呢?)

        *(「…。その代わり…」の場合は「…。それに対して…」、「その反対に」という意になる。)

        ①兄はおとなしい。その代わり弟は悪賢い。

        (哥哥很穩重,與此相反,弟弟卻比較狡猾?)

        ②父は厳しい人である。その代わり母はとても優しい人である。

        (父親很嚴厲,相反,母親卻是一個和藹的人?)

        ③主人は內向的な人である。その代わり妻は外向的な人である。

        (那家的先生性格很內向,妻子卻非常開朗?)

        6.決して(絶対に)…ない

        打ち消しや禁止を強調する言い方。

        ①ご恩は決して忘れません。

        (我絕對不會忘記您的恩情?)

        ②大學の入學試験は決してやさしくないから、がんばるんだよ。

        (大學入學考試肯定不會簡單,你要加油啊!)

        ③部屋の中を決してのぞいてはいけません。

        (不許往房間里偷看?)

        7.…ことがある

        (1)「…(動詞)ることがある」という場合は、「時時…する」という意。(2)「…(動詞)たことがある」という場合は、「…た経験がある」

        という意。

        (1)

        ①週末には叔父の家に行くことがある。

        (周末有時我會去叔叔家?)

        ②外國で生活していると、時々寂しくなることがある。

        (生活在國外,不時地會感到寂寞、想家。)

        ③最近、なんとなく泣きたくなることがある。

        (最近我有時會毫無來頭地就想哭?)

        (2)

        ①あの子はまだ小さいのに、アメリカへ行ったことがあるそうだ。

        (那個孩子盡管歲數小,可聽說曾經去過美國呢?)

        ②(あなたは)刺身を食べたことがありますか。

        (你吃過生魚片嗎 ?)

        ③名前はとっくに聞いているが、まだ一回も會ったことがない。

        (早就聽說過他的名字,但還未曾見過面?)

        8.…事ができる

        「…をする能力がある」、「…する可能性がある」という意を表す時に使う言い方。

        ①あの人は四カ國語を話す事ができるそうだ。

        (聽說他會說四國語言。)

        ②あなたは英語で話すことができますか。

        (你會說英語嗎?)

        ③この道をまっすぐ行くと、學校の正門に出る事ができる。

        (沿著這條路照直往前走,就會走到學校的正門。)

        今すぐ行けば、社長に會うことが出來る。

        (現在馬上去,你就能見到社長。)

        9.…事にした

        「…ことに決めた」。主にある決意を表す言い方。

        ①彼とはとうとう別れることにした。

        (我終于決定與他分手了。)

        ②私は卒業後、カナダへ留學に行くことにした。

        (我決定畢業后,去加拿大留學。)

        ③私はもうあの會社を辭めることにした。

        (我決定辭去那個公司的工作。)

        10.…事にしている

        いったん決めた事をずっと実行している事やある習慣を表す言い方。

        ①私は毎日、トマトを一つ食べることにしている。

        (我天天都要吃一個西紅柿。)

        ②私は毎朝、早く起きて一時間ぐらい太極拳をすることにしている。

        (我天天早上起床后,都要打一個小時左右的太極拳。)

        ③毎年、一回は実家へ帰ることにしている。

        (每年我都要回一趟娘家。)

        ④手術をして以來、彼はたばこを吸わない事にしているようだ。

        (自從動手術后,他似乎不再吸煙了。)

        11.…ことにする

        「…ことに決める」。選択肢の中から意識的に選択して決めるという意を表す言い方。

        ①では、私も一緒に行くことにしょうか。

        (那么,我也一起去?)

        ②では、わたしもコーヒーにするわ。

        (那么,我也喝咖啡吧。)

        ③今日は疲れているから、ピアノの練習は明日にする。

        (今天我很累,因此我想明天再練鋼琴。)

        ④私は赤い色にするわ。

        (我想要紅色的。)

        12.…ことになった

        ある事柄が人の意志や、ある條件でもう決まったという事を表す時に使う言い方。

        ①雨のため、邉踴幛悉浹啶頦à褐兄工工毪長趣摔勝轆蓼筏俊?

        (因為下雨,運動會不得不中止。)

        ②來月、私たちは結婚することになりました。

        (我們預備下個月結婚。)

        ③秋から新しい校舎に移ることになりました。

        (等到了秋天,我們就會搬進新校區。)

        13.…ことになっている

        ある決まりや習慣を表す言い方。

        ①うちのクラスでは、毎日書き取りをする事になっている。

        ②學校の寮では、十時になると消燈することになっている。

        (我們學校的宿舍,一到十點就熄燈。)

        ③この會社では、もう數年前から出勤と退勤の時にはタイムカードを打つ事になっている。

        (這個公司從幾年前就開始打出勤卡了。)

        14.…ことになる

        普通、ある事柄が自分の意志に関係なく決まるということを表す時に使う言い方。

        ①いつ新しいオフィスに引っ越すことになりますか。

        (什么時候能搬進新的辦公樓?。)

        ②來年、田中さんは転勤することになるかも知れないそうよ。

        (聽說,明年田中可能會有工作調動。)

        ③どうしてこんな事になったのか自分でも分からない。

        (他自己都不知道為什么會變成這個樣子。)

      【日語作文寫作方法】相關文章:

      作文寫作方法與技巧11-03

      寫作方法:寫景作文10-24

      簡訊的寫作方法07-29

      散文寫作方法08-25

      寫作方法(人稱)03-11

      游記的寫作方法08-30

      散文的寫作方法08-20

      信息的寫作方法04-09

      制度的寫作方法02-28

      久久亚洲中文字幕精品一区四_久久亚洲精品无码av大香_天天爽夜夜爽性能视频_国产精品福利自产拍在线观看
      <menuitem id="r3jhr"></menuitem><noscript id="r3jhr"><progress id="r3jhr"><code id="r3jhr"></code></progress></noscript>
        伊人久久大香线蕉综合AⅤ 综合激情久久综合激情 | 亚洲成a人在线电影 | 一本久久a久久免费不卡 | 亚洲一区在线官网观看 | 亚洲乱码中文字幕手机在线 | 久久九九99这里有精品6 |

        日語作文寫作方法

          在日常學習、工作抑或是生活中,大家總少不了接觸作文吧,寫作文是培養人們的觀察力、聯想力、想象力、思考力和記憶力的重要手段。那么你知道一篇好的作文該怎么寫嗎?下面是小編幫大家整理的日語作文寫作方法,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

        日語作文寫作方法

          1. 主語和謂語要盡量靠近。

          如果在主語和謂語之間加入很多修飾詞的話,那么句子的意思就很難理解了。

          ×悪い例

          當時中學生だった彼はこけら落しの市民會館で開かれたコンサートでショパンの「雨だれ」を弾いた。

          ○よい例

          こけら落しの市民會館で開かれたコンサートで、當時中學生だった彼はショパンの「雨だれ」を弾いた。

          2. 文章的開頭使用短的句子比較好。

          如果開頭的句子太長的話,會顯得很不干脆利落,這樣也無法引起讀者的興趣。比較短小簡潔的句子更能有效的激起讀者的興趣。

          ×悪い例

          吾輩は名前もまだなく、どこで生まれたか頓と見當がつかない貓である。 ○よい例

          吾輩は貓である。名前はまだない。

          どこで生まれたか頓と見當がつかぬ。

          (夏目漱石『吾輩は貓である』より)

          3. 禁重復題目

          盡量不要在文章的開頭使用和題目相同的句子。因為這樣不會讓讀者有驚喜的感覺。而且重復相同的話簡直是在浪費空間。為了能給人以強烈的沖擊,開頭非常的重要。還是盡量使用與題目不同的語言來開始吧。

          但是,只有在2中所引用的夏目漱石的《我是貓》算是例外中的例外。

          4. 修飾詞要放在被修飾詞的附近。

          要時常意識到修飾詞和被修飾詞之間的關系。

          ×悪い例

          決して私はそのような立派な人間ではありません。+

          ○よい例

          私は決してそのような立派な人間ではありません。

          5. 長的修飾詞要放在前面。

          修飾詞有長有短的時候,長的修飾詞要放在前面,短的修飾詞要放在后面。這是因為如果把短的修飾詞放在前面,而在中間插入長長的修飾詞的話,讀者在閱讀的過程中,有可能會忘掉最開始的短的修飾詞。由于短的修飾詞原本給人的印象就比較薄弱,所以有必要盡量將其放在被修飾詞的附近。此外,這樣一來文章的結構也會變得比較緊湊。

          ×悪い例

          真紅のまさに花の女王とよぶにふさわしいバラの花

          ○よい例

          まさに花の女王とよぶにふさわしい、真紅のバラの花

          6. 先寫結論。

          特別是在商務文書和論文當中,原則上都要先寫結論,然后再來寫明原因和論據。如果不看到最后就不明所以、讓人一頭霧水的文章,僅僅因為這一點就會失色了。即使是在口頭報告的時候,老練的商務人士也會采用形同的做法。 ×悪い例

          A社から、取引開始の申し出があり業歴が60年と長く最近の業績も無難に推移しているものの、最近取引銀行の顔ぶれが頻繁に変わっているので謝絶したいと思います。

          ○よい例

          A社から、取引開始の申し出がありましたが、謝絶したいと思います。業歴が60年と長く最近の業績も無難に推移しているものの、最近取引銀行の顔ぶれが頻繁に変わっているからです。

          7. “標題”要做到讓讀者一看就明白文章的內容和結論。

          特別是在商務場景中,為了避免浪費時間,需要采用簡潔明了的文書格式。努力做到讓人僅僅看“標題”就能了解文書的內容和結論是必要的。 如果要給6的例句加上一個題目,要怎樣的題目才好呢?

          ×悪い例

          A社との取引開始の件

          ○よい例

          A社からの取引開始の申し出を謝絶する件

          即使是沒有標題的文章,不好好看上一大段就不明主題的文章是不行的。要么在開頭的部分,反正是盡量要注意在比較靠前的部分明言想表達的意思。↓

          8. “の”的連續使用不能超過3次。

          使用了打字機的校正功能之后,經常會被批評“の”使用得太多,這樣看起來很麻煩,顯得冗長乏味。好好考慮一下是否能替換成其他的詞語呢。 ×悪い例

          株式の上場の條件の一つは、~。

          ○よい例

          株式上場の條件の一つは、~。

          9. 困難的“ですます”文體。

          我們有時候會煩惱于該在句子結尾使用“だである”文體還是“ですます”文體。“ですます”文體會給人一種柔和且鄭重的感覺,另一方面,也伴有生硬的感受。而且還帶有易受情緒影響的傾向,因此可以說并不適合邏輯性比較強的文章。其作為文章文體的歷史也尚淺,可以說是尚未完成的文體吧。 這樣說來,“だである”文體的話倒是沒問題,但是同樣的情況換成“ですます”文體的話,煩惱著句子的結尾的要怎么辦的時候也不少。比如,像“彼女は美しい”這個句子,如果換成“彼女は美しいです”的話,這在語法上是錯誤的。因為“です”前面應該是像名詞或代名詞這樣無活用的體言。這種情況下,在中間加上“の”的話,即變成“彼女は美しいのです”,這樣就正確了。但是,“彼女は美しい”,“彼女は美しいのです”這兩個句子的語感有很大的不同。因此,如果用“ですます”文體來寫文章的話,可以說其表達受到相當大的限制,這可是一大難點。

          10. 不連續使用“である”“ のである”。

          當讀了大學教授或評論家寫的書之后,覺得大多數句子結尾都是“である”和“のである”。如果你的手邊有這類的書的話,請翻開看一下。非常有趣的,你會發現里邊的“である”和“のである”就像是連珠炮似的。像這種情況,如果是在表達強烈判斷的時候,偶爾使用倒是無妨,不過如果使用過度,會給人一種盛氣凌人的感覺,并讓人生厭。

          即使去掉這些東西,文章的意思也不會有所改變,所以在使用的時候還是有所節制比較好。

          ○悪い例

          「自分は國語力がなく、読解力が人並以下ではないかと愕然とすることがあるのである。慄然といってもいい。文章を読み始めてから數十行にして途方に暮れ進めず戻れず迷い子になった気分になるのである。そして『俺は國語力がないのかもしれない』『論理的に解きほぐしていく能力に欠けているのかもしれない』と、自虐的に思ってしまうのである」

          ○よい例

          「自分は國語力がなく、読解力が人並以下ではないかと愕然とすることがある。慄然といってもいい。文章を読み始めてから數十行にして途方に暮れ進めず戻れず迷い子になった気分になってしまう。そして『俺は國語力がないのかもしれない』『論理的に解きほぐしていく能力に欠けているのかもしれない』と、自虐的に思ってしまうのだ」

          11. 不要連著說“思う”“ 思います”。

          如果連續不斷的使用這個詞語的話,聽起來覺得你沒有自信,給人一種軟弱的姿態。反而會暴露出你的無責任感以及獻媚無禮的性格。特別是在小論文和讀書筆記中,前提是要求以自己的想法和意見來寫作,因此在這些文章中使用“思う”“ 思います”的話,相當于是形成了雙重的表現,給人一種厭惡感。還有一點要大家注意,在小論文的最后決不能使用類似“~ではなかろうか”這種以疑問的“か”結尾的句式。這是因為如果在文章最后使用曖昧的詞語來結束的話,那么在前面三番五次賣力強調的東西可能會化為烏有。最后要果斷的強調論點。 帶有自信,使用斷定式的表達方法能使文章更加緊湊。

          12. 不要將“より”和“から”混為一談。

          到處都可以看到將“より”作為“から”的意思來使用的例子。 “より”用于表示比較的情況,而表示起點就要使用“から”。 ×悪い例

          A社より、當社と取引するという電話がありました。

          ○よい例

          A社から、當社と取引するという電話がありました。

          13. 正確使用尊敬語和謙讓語。

          誤用尊敬語和謙讓語,不僅對對方是失禮的事情,更會讓人懷疑你的智力。 ×悪い例

          ①名物の桃をお送りします。どうぞ、お早めにいただいてください。 ②渡辺先生はあなたのお父上の教え子だと申されました。

          ③何かご質問がございましたら擔當の者にうかがってください。 ④私の父親に、是非一度お目にかかっていただきたいと存じます。 ⑤會長が、參られました。

          ○よい例

          ①名物の桃をお送りします。どうぞ、お早めにお召し上がりください。 ②渡辺先生はあなたのお父上の教え子だとおっしゃいました。 ③何かご質問がございましたら擔當の者にお尋ねください。

          ④私の父親に、是非一度お會いになっていただきたいと存じます。 ⑤會長がお見えになりました。

          另外,諸如“お召し上がりになられる”、“ お見えになられる”之類的使用雙重敬語的話,反而會給人一種卑躬屈膝的感覺,應該要注意一下。

          14. 要留出時間來進行推敲。

          自己寫的文章,如果放個幾天再來看的話會有一種非常奇怪的感覺。這在剛寫完之后立刻讀并不會感覺到。推敲文章最好是間隔一段時間來進行,效果會更好。此外,大聲將文章讀出來也不失為一種有效的方法。

          〈推敲的要點〉

          ① 是否很好的表達了主題。

          ② 分段是否恰當。

          ③ 主謂關系,修飾與被修飾之間的關系是否恰當。

          ④ 句子之間的接續關系是否恰當。

          ⑤ 送假名和假名的使用有無錯誤,是否有錯別字,漏字之類的。 ⑥ 有無累贅的句子。

          15. 在商務文書中,將“株式會社”簡寫為“(株)”是失禮的行為。

          “(株)”是 縮略,因此用在給對方的文書中是相當失禮的事情。由于平常都是這么用的,所以有可能一不小心就寫成“(株)” 了,這可得注意。

          16. 避免出現“~が~が”之類的表達方式。

          “~が~が”這種表達方式讀起來很麻煩,也會使文章內容變得難懂。 ×悪い例

          この料理には私が好きな食材がたくさん使われている。

          ○よい例

          この料理には私の好きな食材がたくさん使われている。

          17. 相同事項的記錄要保持連貫性。

          如果沒有連貫性,就會給人一種曖昧的感覺,讓人覺得文章缺乏說服力。要注意相同事項的記錄要保持連貫性。

          ×悪い例

          ○よい例

          東京都や大阪府では、過密が問題になっています。

          18. 不要將意思相同的詞語重疊使用。

          現將容易馬虎弄錯的表達方式列舉如下。

          ×悪い例 ○よい例

          ①まだ未完成の建物 → 未完成の建物

          ②~にしかすぎない → ~にすぎない

          ③最もベストの → ベストの

          ④約1000人ほど → 約1000人/1000人ほど ⑤大別すると3つに分けられる → 大別すると3つになる ⑥あらかじめ予約する → 予約する

          ⑦途中で中斷する → 中斷する

          ⑧過大評価しすぎる → 過大評価する

          ⑨単に~だけ → 単に~/~だけ

          19. “無ら的詞語”在語法上是錯誤的。

          將不帶“ら”的“無ら詞語”用在表示“可能”的時候,應該要和表示被動、自發、尊敬等的“られる”區別開來,這樣思考應該更加合理。但是,在現階段的書面語中“無ら詞語”在語法上是錯誤的。

          ×悪い例

          食べれる來れる起きれる見れる

          ○よい例

          食べられる來られる起きられる見られる

          除此之外,也千萬不要使用類似“いまいち”和“やっぱし”等的俗語和口頭語。

          20. 不要過度使用“~を行う”的表達方法。

          ×悪い例

          ①検査を行う。

          ②発表を行う。

          ○よい例

          ①検査する。

          ②発表する

          如果過度使用帶有“~を行う”的表達方式的話,總讓人有種膩煩感。

          21. 使用淺顯易懂的表達方式

          為了讓文章格調比較高雅和鄭重,很多人都會使用大量的漢語詞匯和文言。如果是論文或考試作文還可以理解,但是這種表達方式使用過度的話,只會給人一種生硬的感覺,這樣的文章讀起來很麻煩,也不容易讓讀者產生共鳴。此外,像是慣用句或是四字成語之類的,在文章中間或使用可以使文章結構更加緊湊,更有說服力,但是如果濫用也會有同樣的弊端。使用淺顯易懂的表達方式,在其中綴入格調高雅的言辭,這樣的文章不是更加出色嗎?

          作家曾野綾子曾說過,“名篇都是淺顯易懂的。難懂的文章就是爛文章”。那么要怎么樣才能寫出既淺顯易懂又讓人回味無窮的文章來呢?事實上,山本夏彥先生曾就此說過下面的話。

          “如果讀者閱讀一篇文章太過流暢的話,忘得也會很快。有必要在某些地方放一些難懂的漢字,讓讀者頓一下”。然后,“句子在不斷的修改刪減潤色之后,要在讓人讀不懂的咫尺之前止步,這樣才是好的句子”。這還真的是很難呢。

          22. 引用名句

          最直截了當的方法當然還是引用名句。數學或物理在得出答案的論證過程很有邏輯性,也非常的明確。但是文章的表達方式卻沒有這樣的邏輯性。由于和腦子里想的“看懂”是有些不同的,只能根據看與不看來抓住出色的文章的竅門。 舉例來說,像“天聲人語”、“編輯手賬”之類的報紙專欄就是很好的摹本。這些報紙專欄雖然都是些非常短小的文章,但是不管外表如何,內容卻很豐富,論點也很明確,這樣想要傳達的東西也能很容易的傳達給讀者。這可以說是小論文的基本形式,因此是練習寫文章的理想范文。

          拓展:日語初級語法

          1.…から…にかけて…

          「…から…までの間ずっと…」という意を表す時に使う言い方。

          ①農民たちは春から秋にかけて、ずっと畑で働かないといけない。

          (從春天到秋天,農民們要一直在田里勞作?)

          ②私は1995年から1999年にかけて、この本を書いたのです。

          (這本書是我在1995年至1999年期間寫的?)

          ③明日は関東から東北にかけて小雨が降るでしょう。

          (明天從關東到東北一帶將會有小雨。)

          2.…からには…

          「…た以上は…」。「…のなら、當然」とまず理由を言い、話す人の判定、決意、忠告、お勧めなどを言う時に使う。

          ①やるからには、まじめにやれ。

          (既然做,就得認真做?)

          ②引き受けたからには、ちゃんと責任を持ってやりなさい。

          (既然你已承擔下來,就請你負起責任去做!)

          ③せっかく日本に來たからには、博士號までとって帰りたい。

          (好不輕易才到日本,我想拿個博士學位回去?)

          3.…から…へと…

          「…から…へ…」。ある方向への移動を表す言い方。

          ①晝間は海から陸地へ、夜は陸から海へと風が吹く。

          (白天風由海洋吹向陸地,夜晚又從陸地吹回海洋。)

          ②お盆になると、日本では都會から田舎へと、人々が大移動します。

          (每到盂蘭盆節,日本就會有一個從城市到鄉村的人群大移動?)

          ③臺風十三號が太平洋の方から中國上海あたりへと上陸しているそうだ。

          (據說十三號臺風已由太平洋登陸到中國的上海一帶?)

          ④最近、問題が次から次へと起こっている。

          (最近,接連不斷地出現問題?)

          4.…から…まで…

          起點から終點までの期間?時間?空間などを表す言い方。

          ①夕べは8時から12までずっと本を読んでいた。

          (昨晚我從八點開始看書一直看到十二點?)

          ②先月の十日から二十五日まで、私は北京へ出張に行っていた。

          (上個月十號到二十五號,我到北京出差了?)

          ③長春から北京まで、汽車で何時間かかりますか。

          (從長春坐火車到北京需要幾個小時?)

          5.…代わりに…

          (1)「…の代償として」という意を表す時に使う言い方。

          (2)「~しないで、別の事をする」という意を表す言い方。

          (1)

          この電気製品は高い代わりに、質がよい。

          (這個電器價雖高,但質量很好。)

          外資企業は殘業が多い代わりに、給料も高い。

          (外資企業經常加班,但相應的工資也很高?)

          王さんに英語を教えてもらう代わりに、彼に日本語を教える事にしている。

          (我請小王教我英語,作為回報我教他日語?)

          (2)

          雨が降ったので、サッカーの代わりに家でテレビを見ることにした。

          (因為下雨了,所以只好在家里以看電視替代踢足球 ?)

          自分で行く代わりに、妹に頼んだ。

          (我讓妹妹代替我去。)

          最近ダイエットをしているので、肉を食べる代わりに、豆腐類を食べることにした。

          (為了減肥,我現已改用豆制品來替代肉類了 ?)

          *(「名詞+の+代わりに」の場合は「…を代表して…」、「…を代替して…」という意になる。)

          ①父の代わりに彼女が戦場に行くことにした。

          (她決定代父親上戰場?)

          ②社長の代わりに副社長が會議に出席した。

          (副社長代替社長出席了會議?)

          ③出版社は原稿料の代わりに本を何百冊もくれたので、その処理に困っている。

          (出版社給我數百冊書代替稿費,我正苦于處理呢?)

          *(「…。その代わり…」の場合は「…。それに対して…」、「その反対に」という意になる。)

          ①兄はおとなしい。その代わり弟は悪賢い。

          (哥哥很穩重,與此相反,弟弟卻比較狡猾?)

          ②父は厳しい人である。その代わり母はとても優しい人である。

          (父親很嚴厲,相反,母親卻是一個和藹的人?)

          ③主人は內向的な人である。その代わり妻は外向的な人である。

          (那家的先生性格很內向,妻子卻非常開朗?)

          6.決して(絶対に)…ない

          打ち消しや禁止を強調する言い方。

          ①ご恩は決して忘れません。

          (我絕對不會忘記您的恩情?)

          ②大學の入學試験は決してやさしくないから、がんばるんだよ。

          (大學入學考試肯定不會簡單,你要加油啊!)

          ③部屋の中を決してのぞいてはいけません。

          (不許往房間里偷看?)

          7.…ことがある

          (1)「…(動詞)ることがある」という場合は、「時時…する」という意。(2)「…(動詞)たことがある」という場合は、「…た経験がある」

          という意。

          (1)

          ①週末には叔父の家に行くことがある。

          (周末有時我會去叔叔家?)

          ②外國で生活していると、時々寂しくなることがある。

          (生活在國外,不時地會感到寂寞、想家。)

          ③最近、なんとなく泣きたくなることがある。

          (最近我有時會毫無來頭地就想哭?)

          (2)

          ①あの子はまだ小さいのに、アメリカへ行ったことがあるそうだ。

          (那個孩子盡管歲數小,可聽說曾經去過美國呢?)

          ②(あなたは)刺身を食べたことがありますか。

          (你吃過生魚片嗎 ?)

          ③名前はとっくに聞いているが、まだ一回も會ったことがない。

          (早就聽說過他的名字,但還未曾見過面?)

          8.…事ができる

          「…をする能力がある」、「…する可能性がある」という意を表す時に使う言い方。

          ①あの人は四カ國語を話す事ができるそうだ。

          (聽說他會說四國語言。)

          ②あなたは英語で話すことができますか。

          (你會說英語嗎?)

          ③この道をまっすぐ行くと、學校の正門に出る事ができる。

          (沿著這條路照直往前走,就會走到學校的正門。)

          今すぐ行けば、社長に會うことが出來る。

          (現在馬上去,你就能見到社長。)

          9.…事にした

          「…ことに決めた」。主にある決意を表す言い方。

          ①彼とはとうとう別れることにした。

          (我終于決定與他分手了。)

          ②私は卒業後、カナダへ留學に行くことにした。

          (我決定畢業后,去加拿大留學。)

          ③私はもうあの會社を辭めることにした。

          (我決定辭去那個公司的工作。)

          10.…事にしている

          いったん決めた事をずっと実行している事やある習慣を表す言い方。

          ①私は毎日、トマトを一つ食べることにしている。

          (我天天都要吃一個西紅柿。)

          ②私は毎朝、早く起きて一時間ぐらい太極拳をすることにしている。

          (我天天早上起床后,都要打一個小時左右的太極拳。)

          ③毎年、一回は実家へ帰ることにしている。

          (每年我都要回一趟娘家。)

          ④手術をして以來、彼はたばこを吸わない事にしているようだ。

          (自從動手術后,他似乎不再吸煙了。)

          11.…ことにする

          「…ことに決める」。選択肢の中から意識的に選択して決めるという意を表す言い方。

          ①では、私も一緒に行くことにしょうか。

          (那么,我也一起去?)

          ②では、わたしもコーヒーにするわ。

          (那么,我也喝咖啡吧。)

          ③今日は疲れているから、ピアノの練習は明日にする。

          (今天我很累,因此我想明天再練鋼琴。)

          ④私は赤い色にするわ。

          (我想要紅色的。)

          12.…ことになった

          ある事柄が人の意志や、ある條件でもう決まったという事を表す時に使う言い方。

          ①雨のため、邉踴幛悉浹啶頦à褐兄工工毪長趣摔勝轆蓼筏俊?

          (因為下雨,運動會不得不中止。)

          ②來月、私たちは結婚することになりました。

          (我們預備下個月結婚。)

          ③秋から新しい校舎に移ることになりました。

          (等到了秋天,我們就會搬進新校區。)

          13.…ことになっている

          ある決まりや習慣を表す言い方。

          ①うちのクラスでは、毎日書き取りをする事になっている。

          ②學校の寮では、十時になると消燈することになっている。

          (我們學校的宿舍,一到十點就熄燈。)

          ③この會社では、もう數年前から出勤と退勤の時にはタイムカードを打つ事になっている。

          (這個公司從幾年前就開始打出勤卡了。)

          14.…ことになる

          普通、ある事柄が自分の意志に関係なく決まるということを表す時に使う言い方。

          ①いつ新しいオフィスに引っ越すことになりますか。

          (什么時候能搬進新的辦公樓?。)

          ②來年、田中さんは転勤することになるかも知れないそうよ。

          (聽說,明年田中可能會有工作調動。)

          ③どうしてこんな事になったのか自分でも分からない。

          (他自己都不知道為什么會變成這個樣子。)

        【日語作文寫作方法】相關文章:

        作文寫作方法與技巧11-03

        寫作方法:寫景作文10-24

        簡訊的寫作方法07-29

        散文寫作方法08-25

        寫作方法(人稱)03-11

        游記的寫作方法08-30

        散文的寫作方法08-20

        信息的寫作方法04-09

        制度的寫作方法02-28